top of page

Várható megjelenés: 2023. március 10.

Kiss Ferenc Rejtő-kutató a kötetről: …Ekkoriban találkoztam Sándor János, kétszeres Jászai-díjas rendezővel és színháztörténetkutatóval. Tőle kaptam ajándékba Rejtő első, bemutatott színdarabjának, az Egy görbe éjszakának az eredeti súgópéldányát és kottáját. A tömegvonzás elve alapján a nagy gyűjtemények idővel még nagyobbá válnak, mert óhatatlanul magukhoz vonzzák a hiányzó részeket. Alapszabály: egy gyűjtő gyűjteménye sohasem lehet teljes!

1934. július 28-án a Budai Színkör mutatta be az Egy görbe éjszaka című operettet három felvonásban és öt képben, mely a Szökik a ruha és a Madam Dávid egy jócskán kibővített változata volt. Közismert tény, hogy írásaiból Rejtő egyes elemeket többször is felhasznált. Esetünkben egy kabarétréfából így lett bohózat, és a bohózatból nagyoperett. A bemutatót követő napon a Magyarság Janus-arcú kritikát közölt a darabról: „Rejtő Jenő, a szövegíró szórakoztatóan, fárasztó zökkenések nélkül pergeti a színpadi mókát, s még színvonalasabb librettót is írhatna, ha a hagyományos, érthetetlenül fenntartott, rossz vicces kiszólásoktól tartózkodnék. Miért kell az operettnek – amely olyan könnyen emelkedhetnék az irodalmi igényű vígjáték színvonalára – megmaradnia egy ma már elavult, zagyva, hazug romantikájú, felemás műfajnak? Nádassy László verseire Megyery Gyula és Buttola Ede szerzett zenét, gondosan ügyelve arra, hogy újszerűnek, váratlanul frissnek ne hasson egy kuplé, egy táncdalocska sem. Egyébként a jól ismert motívumok összefűzésében s keverésében határozott ügyességet árultak el a szerzőtársak.” Valószínűsíthető, hogy az alapötlet kitalálásán kívül Nádassynak nem sok köze lehetett az átdolgozásokhoz, ugyanis az operett szerzői között már nem mint író, hanem csak mint dalszövegíró szerepelt. 1933. októberétől 1939 augusztusáig Sziklai (Schwartz) Jenő színész/rendező/színigazgató volt a Szegedi Nemzeti Színház direktora. Az Egy görbe éjszaka egyik súgópéldánya – sőt kottája is – az ő regnálása alatt maradt fenn. Az ezredforduló táján ezeket a szövegkönyveket kiselejtezték. Először a Somogyi Könyvtárnak ajánlották fel, ahol nem tartottak rá igényt. Így kerültek Sándor János birtokába, tőle pedig az én gyűjteményembe.

A szövegkönyv tanúsága szerint az operettet a trianoni „békediktátum” után 1935/36-ban a Felvidéken, Kassán is bemutatták. A cenzori pecsét 1935. augusztus 30-án került a gépiratra azzal a megjegyzéssel, hogy „Fiatalok számára nem ajánlott!” A szövegjavításokat minden bizonnyal a rendező végezhette, akinek sikerült minden magyar vonatkozást gondosan átírnia, kigyomlálnia. Így lett a szövegben „pesti lány”-ból „drága lány”, „Pesten” helyett „régen” és az „Alföld” is „külföld”-dé változott. A szöveget először is gondosan megtisztítottam a rendező kézírásos húzásaitól, változtatásaitól, és visszatértem Rejtő alapszövegéhez. Az oroszlánvadász című kabarétréfa Nádassy László irodalmi hagyatékából került elő. Rejtő 1936 tájon nyergelt át a kabaréról a prózai művekre, ezért felhatalmazta barátját, hogy jeleneteit átírhassa, és közös név alatt – esetleg új címen – újra értékesítse. Miután ilyen címen nem került bemutatásra, valószínűleg ez nem is a legelső, hanem a negyedik, Nádassy által átdolgozott változat. Rejtő írótársa ezúttal biztos kézzel nyúlt az alapanyaghoz, és pár „mélyen ülő” poént is belecsempészett a kabarétréfába. Például, amikor az állástalan fodrász bárónak adja ki magát…

Rejtő Jenő: Madam Dávid

5 990 Ft Szokásos ár
4 792 FtAkciós ár
    bottom of page